First Plast Export Catalogue 58

CLAPETS ANTI-RETOUR ANTI-FLOOD VALVES VALVULAS ANTIRETORNO I I Les clapets anti-retour sont des dispositifs anti-inondations qui se ferment automatiquement lorsqu'il y a un reflux du réseau d'assainissement et permettent un écoulement normal lorsque le reflux cesse. Leur installation est possible dans les systémes d'évacuation des eaux usées fonctionnant par gravité, à l'intérieur et à l'extérieur des bàtiments à usage résidentiel, commercia[, industrie[ et public. = Non return valves are flood prevention devices that automatically dose when there is a backflow from the sewage network and allow normal discharge when the backflow stops. Their installation is possible in gravity-based wastewater drainage systems, both indoors and outdoors of residential, commercia[, industria[, and public buildings. ~ Los clapets antirretorno son dispositivos quel se cierran automàticamente cuando hay un reflujo en la red de saneamiento y permiten un flujo normal cuando cesa el reflujo. Su instalaciòn es posible en sistemas de evacuaciòn de aguas residuales que funcionan por gravedad, tanto dentro corno fuera de edificaciones de uso residencial, comercial, industria[, y publico. • I lt I I I I CE: EN 13564-1 I I I I I INSTALLATION: Ce dispositif doit étre installée directement sur la conduite de drainage, en la plaçant dans un regard pour faciliter l'inspection et la maintenance. Il est recommandé de respecter le sens du flux, indiqué sur le couvercle, en installant le bol en amont. Le corps de la vanne doit étre aligné perpendiculairement au flux et avec une pente maximale de 2,5· dans le sens du flux. Les tubes et raccords utilisés pour l'assemblage doivent étre conformes aux normes européennes. Il est recommandé que les dimensions nominales en sartie ne soient pas plus petites que celles en entrée. = INSTALLATION: The valve should be installed directly on the drainage pipe, placing it in a pitto facilitate inspection and maintenance. lt is recommended to respect the flow direction indicateci on the cover by installing the glass upstream. The valve body must be aligned perpendicular to the flow and with a maximum slope of 2.5· in the direction of flow. The pipes and fittings used for assembly must comply with European standards. lt is recommended that the nominal dimensions at the outlet are not smaller than those at the inlet. INSTALACIÒN: Este dispositivo debe ser instalado directamente en la tuberia de drenaje, colocàndolo en una càmara de inspecciòn para facilitar la inspecciòn y el mantenimiento. Se recomienda respetar la direcciòn del flujo, indicada en la tapa, instalando el cuenco aguas arriba. El cuerpo de la vàlvula debe estar alineado perpendicularmente al flujo y con una pendiente màxima de 2,5· en la direcciòn del flujo. Los tubos y accesorios utilizados para el ensamblaje deben cumplir con las normas europeas. Se recomienda que las dimensiones nominales de salida no sean màs pequenas que las de entrada. 230

RkJQdWJsaXNoZXIy MTIzMjc4Nw==